首页 > 股票视频 > 不要温和地走进那个良夜
2020
06-03

不要温和地走进那个良夜

不要温和地走进那个良夜的注释翻译

gentle:温和的;文雅的;高尚的;

burn:燃烧;

rave:咆哮;愤怒地说;狂喜;

rage:愤怒;激烈,猛烈;渴望,疯狂;

wise:聪明的,有智慧的;博学的,博识的;明白的;像智者的;

forked:叉状的,有叉的;

wave:挥手;波浪,波动;涌现的人;

frail:脆弱的,虚弱的;意志薄弱的;

Wild:野蛮的;狂热的;荒凉的;

grieve:悲痛;悼念;悲哀;

blaze:猛烈地燃烧;发光,照耀;

meteor:流星;

Curse:诅咒;翻译:巫宁坤

不要温和地走进那个良夜,  老年应当在日暮时燃烧咆哮;  怒斥,怒斥光明的消逝。    虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理,   因为他们的话没有迸发出闪电,他们  也并不温和地走进那个良夜。    善良的人,当最后一浪过去,高呼他们脆弱的善行  可能曾会多么光辉地在绿色的海湾里舞蹈,  怒斥,怒斥光明的消逝。    狂暴的人抓住并歌唱过翱翔的太阳,  懂得,但为时太晚,他们使太阳在途中悲伤,  也并不温和地走进那个良夜。    严肃的人,接近死亡,用炫目的视觉看出  失明的眼睛可以像流星一样闪耀欢欣,  怒斥,怒斥光明的消逝。    您啊,我的父亲.在那悲哀的高处.  现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧.我求您  不要温和地走进那个良夜。  怒斥,怒斥光明的消逝。    戴珏译本:  不要温和地走入那良夜,  老年人应该燃烧并对着日暮呼喊;  怒斥、怒斥那光明的微灭。    尽管聪明人临终时知道黑暗真确,  是因为他们的话语没有迸射闪电,  他们并不温和地走入那良夜。    好人,当最后一浪涌过,号呼他们脆弱的功业  本可以很光辉地起舞于绿色的海湾,  也怒斥、怒斥那光明的微灭。    狂放的人碰见并歌唱过太阳的飞越,  意识到,太晚了,他们曾使它在途中哀叹,  他们也并不温和地走入那良夜。    沉肃的人,临死时用目眩的视觉  看到瞎眼也能像流星般闪耀而欣欢,  也怒斥、怒斥那光明的微灭。    而您呀,我的父亲,身处高度的悲切,  请用您的热泪诅咒、祝福我,我祈愿。  不要温和地走入那良夜,  怒斥、怒斥那光明的微灭。

屠岸译本:  不要温和地走进那个良夜,  白昼告终时老人该燃烧、该狂喊;  该怒斥、怒斥那光明的逐渐消歇。    聪明人临终时虽知黑暗理不缺,  由于他们的话语没迸出闪电,  他们也没有温和地走进那良夜。    最后一浪过,善良人——喊叫说自己的事业  虽脆弱,本可以光辉地舞蹈在绿湾——  他们怒斥那光明的消歇。    狂人们——抓住并歌唱太阳的奔跃,  懂得(太迟了!)他们使太阳在中途悲叹——  他们并不温和地走进那良夜。    严肃的人们——临终时用盲目的视觉  见到瞎眼能放光如流星而欢忭——  他们也怒斥、怒斥那光明的消歇。    而你呵,父亲,在高处心怀悲切,  请用烫泪诅咒我,祝福我,我祈盼。  不要温和地走进那个良夜。  该怒斥、怒斥那光明的消歇。

得一忘二译本:  不要温顺地走入那个良宵,  龙钟之年在日落时光也要燃烧并痛斥;  要咆哮、对着光明的消泯咆哮。    人生终点的智者明白黑暗的合理公道,  他们的话不再能够激发出闪电,尽管如此  也不会温顺地走入那个良宵。    善良的人,当最后一浪扫过,会吼叫  说他们脆弱的善举本可在绿色海湾舞得白炽,  并咆哮、对着光明的消泯咆哮。    狂暴的人会抓紧飞驰的太阳高唱,知道  他们已经令它悲伤了一路,虽说明白得太迟  但不会温顺地走入那个良宵。    阴沉的人临近死亡视界会刺目般独到  失明的眼睛像流星般闪光而荡漾着欣喜,  并咆哮、对着光明的消泯咆哮。    而您,我的父亲,升到了悲哀的至高,  尽管以纵横的老泪诅咒我、祝福我,但求你  决不要温顺地走入那个良宵,  要咆哮、对着光明的消泯咆哮。

海岸、傅浩、鲁萌译本:  不要温顺地走进那个良宵,  老年在日暮之时应当燃烧咆哮;  怒斥,怒斥光明的消亡。    明智的人临终时虽然懂得黑暗有理,  因为他们的话语已迸发不出闪电,但也  不要温顺地走进那个良宵。    善良的人翻腾最后一浪,高呼着辉煌,  他们脆弱的善行曾在绿色的海湾里跳荡,  怒斥,怒斥光明的消亡。    狂暴的人抓住并歌唱过飞翔的太阳,  虽然为时太晚,却也明瞭使它在途中悲伤,  不要温顺地走进那个良宵。    严肃的人,临近死亡,透过炫目的叹息看见  失明的跟睛可以像流星一样欢欣地闪耀,  怒斥,恕斥光明的消亡。    而您,我的父亲,在那悲哀之巅.  诅咒我,祝福我吧,此刻以您的热泪;我求您  不要温顺地走进那个良宵。  怒斥.怒斥光明的消亡。

黍黎释译本:

不要踏入静谧的良夜

暮年也应在黄昏中燃烧

反抗吧,在这将逝的时光里反抗吧

智者临终前深知黑夜到来

他们的智言将不能在照亮岔路

不要踏入静谧的良夜

善良的人啊,当最后一波浪潮呼啸而过,尽情哭喊吧。

微小的行动也能在青春里舞出辉煌

反抗吧,在这将逝的时光里反抗吧

追逐太阳并放声歌唱的勇士们

幡然醒悟,但为时已晚,他们沉浸在悲痛中已无法自拔。

不要踏入静谧的良夜

行将就木的人带着迷茫的眼神

而失明的人却能行像流星一样闪耀

反抗吧,在这将逝的时光里反抗吧

我的父亲啊,你在这伤心欲绝之际

我祈求现在用你的热泪诅咒吧,祝福我吧。

不要踏入静谧的良夜

反抗吧,在这将逝的时光里反抗吧

吕志鲁译本:  不要温顺地走进那安息的长夜,  老人在日暮时也需发光发热;  怒吼,怒吼,即使生命之火即将熄灭。    尽管智者的言词不如雷电轰轰烈烈,  尽管深知归于黑暗是不变的法则,  他们不会温顺地走进那安息的长夜。    碧绿的海湾点滴事迹舞姿摇曳,  最后的浪花中好人的呼唤更加清澈,  怒吼,怒吼,即使生命之火即将熄灭。    为时已晚,狂人让太阳徒生悲切,  抓住飞驰的太阳唱一支赞歌,  他们不会温顺地走进那安息的长夜。    严肃的人临近死亡渐渐丧失视觉,  失明的双目象流星闪光充满喜色,  怒吼,怒吼,即使生命之火即将熄灭。    我盼你或祈福或诅咒泪水火样炽烈,  父亲啊,就在这最为悲痛的时刻。  不要温顺地走进那安息的长夜。  怒吼,怒吼,即使生命之火即将熄灭。        揭春雨译本:  决不驯服地走进那黯夜,  老年人也该当着日暮燃烧,狂啸;  怒对,怒对那光的凋萎。    即便智者最终明了黑暗是必然,  因为他们的话再也叉不出闪电他们  决不驯服地走进那黯夜。    好人,趁最后一浪,高呼:多么明亮  他们脆薄的往迹本该起舞在绿色海湾,  怒对,怒对那光的凋萎。    狂野的人,碰上也歌唱过飞旋的太阳,  也认识到,为时虽晚,曾使它在途中哀伤,  决不驯服地走进那黯夜。    静穆的人,临死,模糊的视力看见  失明的眼睛也能像流星般发亮,充满喜乐,  怒对,怒对那光的凋萎。    而您,我的父亲,在这悲苦之巅,  请凶猛洒泪咒骂我,祝福我。  决不驯服地走进那黯夜。  怒对,怒对那光的凋萎。


留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: